ENG

A strange man with a lump on his back, And a staff of blood-red hue, He leaps and bounds with eerie might, A hundred eyes glowing in the night. A strange visitor once came to the Temple of Yellow Flowers. He proclaimed himself trained in the mystic arts upon the Mount Lingtai. "Submit now and yield to me the thing" he told the master of the temple, "and you will be spared." Beetle Commander was sent to subdue him, and the man was sealed in a cocoon sack in the cave. Yet days later, a lesser guai brought word to the master that the sack lay sundered, and the captive had escaped. At this, the master gave nothing but a smile. Since his escape from the cocoon sack, a fleshy mess studded with many eyes had sprouted from the man's back. He paid no mind to this horrific sight and continued his wandering practice. He passed through a desolate mountain where bandits ran rampant and the nearby villagers lived in squalor. Here he chose to settle and summoned rainfall. By his arts, the blasted peaks grew green with elms and willows, and the slopes cloaked themselves in pines and firs. After his efforts, the once-barren mountain saw years of clement weather, and the people of the lowlands flourished in number. Yet the bandits cared nothing for an honest life. They saw the greenwood only as fresh plunder and the growing number as ripe for the hunt. The man then took on the guise of an enlightened monk and went among the bandits' hideout to spread the wisdom of the Buddha. In the end, even the bandits forsook evil and came down the mountain to live in peace. Years passed. Then came a day when the man entered the village and raised a ritual staff at the entrance. From its crown poured a blood-red light. Every person it touched fell into a frenzy, tearing at each other as if under the thrall of some evil force. In mere moments, the lowlands became a pit of slaughter, and the ground overflowed with the blood of the slain. On the man's back, the hump gaped wide with countless eyes unveiled. Slowly, they supped the spilled blood and sundered spirits. In no time, the lump had swollen even larger, until it could absorb no more. Only then did the eyes slowly close. The man came back to himself and removed the staff. He then set out for the next place to settle.

CN

真人背有囊,百目透红光。 颠颠还跳跳,摇舞血灵杖。 黄花观来过一个怪人。 他自称在灵台方寸山学过艺,只要魔君交出大圣的东西,立时归降,便放他一马。魔君遣虫总兵,将这怪人制服,照例放入洞中虫卵内育化。未料,几日后小妖来报,卵被破开,人已逃了。魔君听罢,嘿然一笑。 自破卵而出,怪人背上生了一颗肉团,团上还有许多眼睛,十分骇人。怪人不以为意,继续云游修炼。 他途经一座荒山,山中盗匪横行,山下村民贫苦不堪。他就地住下,求风求雨,洗青荒山,栽种榆柳,遍植松冉。 过了数年,怪人忽至村中,绰起一根法杖,立在村口。那杖头发出幽幽红光,众生被红光一照,只如着魔般,互相撕咬残杀起来。 霎时间,山下血流成河,宛如地狱现世。 他驼背上的肉团倏忽张开无数眼睛,将周遭的血气精魂缓缓吸入其中。不多时,那肉团便胀大了一圈,直到再也吸不动了,那眼睛才缓缓闭上。 怪人苏醒过来,拔出法杖,又寻下一座荒山去了。