ENG

In the mountains high above, a fiend blocks the way, With a hideous visage, and a crooked blade in sway. As the wind howls wildly, souls seem to fade, For life's last salvation, be swift and do evade. The yakshas who migrated from the west had a great fondness for meat. Fortunately, New Thunderclap Temple did not uphold a strict rule against eating meat, which delighted the yakshas who sought refuge there. All the yakshas in the mountains aspired to become Patrollers, not only because of the uniquely designed large sword that looked particularly imposing and could fly back to its owner with great precision, but also because Patrollers guarded the outer mountains and always had access to fresh meat. One day, the yakshas gathered together, drinking blood, eating meat, and reveling in their merriment. Their raucous behavior soon became known throughout the temple. The Overseeing Monks, who adhered to ascetic practices and only ate food not of flesh, were displeased. They carried a large pot to the yakshas. When the yakshas peered into the pot, they saw only radishes and greens, and their appetite waned. One yaksha derided them, "Do you think eating this will help you gain a deeper understanding of Dharma? How shallow." Another added, "Our master said that to achieve ultimate bliss, one should not restrain one's desires." Hearing this, the supervising monk replied, "My desire is to promote virtue. If I cannot persuade you, I too shall be unable to achieve ultimate bliss." Thus, both sides argued heatedly, without reaching a conclusion. Alas, eating what one likes and saying what one wants are not inherently wrong. However, one's happiness should not disturb others, and one should never derive pleasure from judging those perceived to have transgressed. In this case, both sides were at fault.

CN

山中怪兮阻险道,恶相貌兮舞拐刀。 风飒飒兮魂杳杳,思性命兮宜速逃。 从西边迁徙来的夜叉,素爱食肉,幸而小雷音寺并无吃斋这一戒律,这让投靠而来的夜叉们颇为开心。 山中夜叉都想当巡山鬼,不仅是那柄造型奇特的大刀,看着格外威风,飞去自来,十分巧妙,还因巡山鬼执守外山,总能弄到新鞋的血肉。 这日,众夜叉正聚在一起饮血吃肉,开怀享乐,由于太过嬉闹,庙里人尽皆知。监院僧很不满意,他们秉承苦修,只吃素食,便抬着一口大锅,寻至夜叉跟前。众夜叉往锅内一瞧,俱些萝卜青菜,顿觉扫兴。 夜叉呵斥道:“难道吃这些就能助你对佛法有更精妙的理解?真是肤浅。”另一个又道:“师父说过,要修极乐,就不要辖制欲望。”听到这话,监院僧便道:“我的欲望就是劝善,不劝你们,我也无法修极乐。”于是双方争得面红耳赤,也没分出个对错。 咦,吃自己喜欢的东西,说自己想说的话,原本都没有错。但自己的快乐应该不骚扰他人,而人也不应以打扰旁人来取乐,只能说他们双方都不对罢。