ENG

"Neither sky cares, nor earth will hold, By liquor's laugh, bold spirits unfold. In drunken dreams, a cosmos wide, Wake with worries cast aside." Rare was the revelry for the minor guais who patrolled the mountain paths, their delights not granted but taken in human guise, thieving sustenance from unsuspecting townsfolk. The charade proved fleeting, for the villagers grew wise to their deceit, and the guais, oft caught mid-bite, were met with the town's rugged justice, deterring their mischief. Among them was a wolf guai with a penchant for drink, who, on a day of indolence, lay beneath an ancient tree. Suddenly, an elder wolf, cloaked in feathers of a crane, appeared to him asking, "Why forsake your patrol for idleness?" The wolf guai sighed, "I long for drink, but the townsfolk see through me; I'm left to quench my thirst only in my dreams." The elder chuckled as he whispered a secret, "Seek the shrine. Conceal yourself behind the curtains, and the sacred spirits' liquor shall be yours to drink." Then, with a shift of form, he vanished. Wavering in doubt, the wolf guai transformed and hurried to the town's shrine. There, veiled behind curtains, a sacred effigy stood, its origins unknown, the altar laden with delectable offerings and fine spirits. As advised,he nestled himself between the curtains, indulging in the liquor until his belches betrayed him to the gathering crowd in the shrine. Trapped between the curtains, the wolf guai listened as a voice rang out, "The wine jar I offered is empty. Our tributes were received." A chorus of prayers erupted, beseeching favor from the Immortals. From that day forth, folks from miles around flocked to the shrine, affording the demon endless drink. But as days passed, the once delightful treat turned bitter; and those prayers, be them piteous or greedy, weighed heavily upon him with helplessness. One day, unable to endure the bitterness any longer, the wolf guai burst from behind the curtains, hoisting the jar and smashing it on the altar amidst the screams of onlookers. With a deafening crash, he suddenly awoke beneath the tree: no shrine, no incense, no crowd around. With a tired sigh, he took up his axe and set off to patrol the mountains once more.

CN

天不管,地不收,逍遥自在荡悠悠。 醉里还有乾坤大,醒来愁事—笔勾。 巡山的小妖们很少有机会参加洞内的宴饮,美酒佳肴都得靠自己寻,他们便经常化成人形,跑去镇上骗吃骗喝。一来二去,镇上的百姓发现了识破他们的方法,小妖们常常还未吃饱就被拿住,还得挨顿臭打,大家就渐渐不敢再去镇上了。 却说这群小妖中有只嗜酒的狼妖,这日他躺在树下躲懒,朦胧间,瞧见个身披鹤氅的老狼。那老狼问道:“你不巡山,躺着怎的?”狼妖道:“我想去镇上喝酒,但化形总被认出来,现在只能去梦里解馋了。”老狼听后哈哈大笑,附耳密言道:“你寻到祠堂去,只需躲在帷幔中,将贡桌上的酒全喝掉即可。”言罢,老狼身影一晃,杳然无踪也 那狼妖半信半疑,但仍想尝试一番,急忙化形寻到镇上祠堂。他见里头果然挂着幢幢帷幔,遮蔽着一尊圣像,不知贡的是哪路神仙。贡桌上摆满珍馐美味,其中有几坛好酒。那狼妖依照老狼的话,悄悄钻入帷幔中,偷来酒坛豪饮而尽。几坛下肚,他打起酒嗝来,帷幔外的人听到声响全都围拢过来。 那狼妖被困在帷幔中,进退不得。忽而,有人道:“我家贡的酒被喝掉了哩,必定是神仙显灵!”此话一出,帷幔外传来山呼海啸般的祈求声,纷纷念叨着神仙庇佑之类的话。 自那以后,十里八乡的人都来此处祈福,狼妖有了喝不尽的美酒。他终日痛饮,慢慢觉得这酒也不那么好喝了。而那些间或凄苦绝望,贪婪阴损的祈愿,让对此无能为力的他更加消沉。 这日,他只觉那贡酒味如苦水,再也无法忍耐,冲出帷幔,高高举起贡桌上的酒坛,在众人的惊叫声中将它砸了个稀碎。手起坛落,他猛然惊醒。原来他还躺在大树下,周围没有祠堂,没有香火,没有人群,他赶紧长吁一口气,拾起身边的长斧,急忙巡山去了。