ENG

In a world where paths are never clear, Where directions are oft lost in fear. In the spear-tip a mighty and noble stand, Behind the shield, a pride so grand. The priests of Windrest were proud warriors. Their shields were emblazoned with the tiger, and they danced with crescent-shaped spears, commanding a presence that frightened off guais. During funerals, they would lead the procession, striking their shields and proclaiming themselves as leading generals. The priests held a high status in Windrest. Even the minor guais in the mountain would frequently offer them rare delicacies, hoping to ensure their peace and to avoid being banished. One day, a settler noticed an increase in the mountain's guai population and sought the advice of the sorcerers. Dismissive, the priests responded, "The guais and us, we inhabit the same mountains; an encounter would be inevitable. Since they present us with tributes, we might as well spare them." A few years later, strange winds began to sweep across the valley, stirring up chaos. The guais ran wild, causing trouble frequently. Dressed in their warrior attire, the priests raised their shields and ventured out of the settlement to confront the unruly guais. However, the guais didn't fear them. The priests' spears and shields, which were once their pride, could only repel a few minor ones before they were surrounded. The leader, a red-robed rat, sneered, "We had peace only because of the Bodhisattva meditating up in these mountains. You mortals surely didn't think you could actually defeat us, did you?" Seeing the priests unable to repel the guais and instead provoking their anger, the settlers locked the gate of Windrest, demanding that the guais be expelled before they could return. The priests met their end on the mountains, remaining in their battle stances, now haunting unwary travelers.

CN

人情无寒暑,世道不识途。 枪头凝盛气,盾后冷傲骨。 定风庄的大巫们,都是骄傲的战士。他们总爱拿着画有虎神的盾牌,舞着月牙形的长枪,呼呼喝喝,吓退鬼怪。尤其在送葬时,他们敲击着盾牌,走在最前方,自称开路将军。 大巫们享有极高的地位,就连小妖们也时时贡上山珍野味,以保平安,不被驱逐。 这日,有庄民发现山中多了不少妖怪,便去找大巫商量,大巫们不屑地说:“妖怪和我们住在同一个山间,难免撞见彼此。他们既然上贡作保,那就饶过他们罢。” 又过了几年,山中忽而刮起怪风,吹续不断,原本安分的众妖也纷纷猖狂起来,常常生事。大巫们穿戴齐整,举着盾牌,直冲庄外,与闹事的妖怪们战做一团。 可妖怪居然不惧怕他们,大巫们一向引以为豪的长枪盾牌,只能阻退几个小妖,很快就被围困了起来。为首的红袍鼠妖奸笑道:“因为菩萨在山中修行,所以先前特意给了你们几分薄面,你们区区凡人,该不会真以为自己有本事打妖怪吧?” 庄民见大巫们根本无法退敌,反引得群妖愤怒,急急锁了庄门,要求大巫退散鬼怪后再回来。 这些大巫最后战死在了山中,现在仍保持着打斗的姿态,四处寻人晦气哩。