ENG

Yin prevails, yang's essence fades, Adorned in finery, blades parade. Once malice stirs within the heart, Words become weapons, tearing apart. Since the Yellow Wind King had sequestered himself within the valley, his hoarded treasures were left to the care of his trusted minions. One day, when a purple-gold incensory vanished from the half-emptied storeroom, the rumor of theft, once a mere murmur, built into a raucous clamor, until the rat guai who guarded the storeroom was finally accused of pilfering from his own charge. The tale reached the ears of the Rat Imperial Guards. Clad in crimson, they were the secret imperial enforcers. They went to interrogate the rat guard, hoping for a share of the spoils; but the humiliated guard was found lifeless, his neck wedged in a noose, dangling in his cell. With his death, the gossipmongers painted the Imperial Guards as vilifiers of the innocent, coercing false confessions. With no means to defend themselves, the Imperial Guards launched a thorough inquiry, desperate to clear their names. Fortune struck when they unearthed the incensory within the nest of the rat guard's apprentice. The crowd's scorn shifted, branding the young apprentice a betrayer and avaricious soul. Yet, in the face of the Imperial Guards' iron grip, the apprentice unfurled a new thread of the story; the incensory had been pilfered by the Civet Sergeant, as a tribute to the Tiger Vanguard. It was the apprentice who, learning of his master's unjust fate, dared to retrieve it in secret. Verified by the Imperial Guards, the tale swayed public sentiment once more, from jeers to praise. But whispers are like a fickle breeze. Soon, it was murmured that the thieving Chief acted not out of greed, but out of a son's duty; to rescue his mother from the bowels of the Tiger Temple. The crowds murmured anew, their judgment as shifting as the sands. Alas, what is a grain of truth in a desert of tales? Actions taken in the cloak of shadows are often proclaimed in light as something else entirely. Perhaps it is the angle from which we plead our cause that crafts a different truth. And when a truth finds the light, it is often because some prefer an audience blind to the rest of the story.

CN

阴胜失元阳,赤锦镰钩亮。 一朝祸心起,人言亦杀场。 自黄风大圣入谷闭关,他便将积蓄的家当全都交给亲信们看守。这日,库房里丢失了一只紫金铜炉,原也不是大事,但这些年库房已丢失了大半物件,流言蜚语越传越凶,大家都说是总管库房的鼠妖监守自盗,把座金山都要搬空了。 事情沸沸扬扬传到了鼠禁卫的耳朵里,他们身着红袍,是黄风大圣的专属暗卫。他们原是想着找总管分一杯羹,不想鼠总管大觉屈辱,一脖子吊死在了牢里。 众妖听说鼠总管死了,便又流传起鼠禁卫冤枉好人,屈打成招的闲言碎语。鼠禁卫们百口莫辩,只得仔细调查,自证清白,好在他们在鼠总管徒弟的窝里找到了紫金铜炉,众妖得到风讯,又开始骂小鼠妖,见利忘义,贪财害命。