ENG

In the shadows lurks a fiend with nose and mouth askew, Fangs sharp, poison thickly drips, a wicked brew. Ears jut out in grotesque display, forehead broad and low, Eight eyes gleam with malevolent light, in darkness they glow. Long ago, a woodcutter lived deep in the hills. One day, he went down to the market fair and saw a puppet show. He loved it and yearned to see it again. One day, as he cut wood, he heard shouts of glee in the mountains. He followed the sounds and saw a mob of yaoguais reveling together. Despite his fear, curiosity urged him to climb a rock to watch them from afar. The guais were gathered in a circle, watching an acrobat show. Too far to see well, the woodcutter could only discern a red-clad guai whirling twin blades in dazzling spins and flips. Entranced, the woodcutter crept closer. He saw the acrobatic guai had legs tied behind its back, strings dangling from its feet. In a flash, he knew it was a puppetry trick. He climbed a large tree for a clearer view. The guai had an ugly, comical face. To the woodcutter, this spectacle was even more amusing than the finest plays at the market fair. He watched, spellbound. A chill on his neck jolted him out of the reverie. Reaching up to check, he found his fingers coated in green spittle. Looking up in horror, he was greeted by a myriad of eyes staring down at him. There, in the treetop, dangled a violet spider, its legs threaded with silk, tugging the distant puppet guai to and fro. The woodcutter yelped and fell from the tree. At that, the spider paused, and the gathering of yaoguais turned as one to glare at him. Stricken with terror, the woodcutter fled and, upon returning home, fell gravely ill. No remedy could ease his suffering. He wasted away and soon died.

CN

糟鼻子,歪傈口,獠牙尖利毒浊稠。 查耳朵,砍额头,面生八目相貌丑。 昔年,有个樵夫住在深山之中。某次他下山赶集,观赏了傀儡戏,十分喜欢,便一直惦记着,想寻个机会再看一次。 这日,他在山中砍柴,突闻得欢呼喝彩之声,便循声而去。瞧见有群妖怪正围在一起,好不热闹。那樵夫虽是害怕,但耐不住好奇,就攀上块岩石,远远跳望。原是那群妖怪,围着空地在看杂耍表演。樵夫站得太远,看不真切,只能认出有个身着红衣的妖怪,正舞着两柄尖刀,旋转翻腾,非常精彩。 樵夫情不自禁朝着那边走近了些,又见那翻腾的妖怪背上,反绑着几条腿足,足上悬着些丝线,他一眼便认出那是傀儡的戏法,赶紧选了棵大树爬上去,要在近前观看。 那怪相貌滑稽丑陋,樵夫只觉这表演比那集会中的鲍老戏还诙谐,看得如痴如醉。忽觉脖上一凉,樵夫伸手摸去,是些绿色的口涎。他赶紧抬头,正对上几只盯着他的眼睛。原是那树顶上,吊着个藕荷色的大蜘蛛,它的腿上连着许多丝线,牵牵扯扯,带动着远处的那只妖怪。 樵夫怪叫一声,跌下树去。大蜘蛛顿时停下,看戏的妖怪们也纷纷回望过来,都死死盯着樵夫。樵夫吓得急忙逃命,回去后一病不起。他吃了许多药也无济于事,没过多久就病死了。