ENG

Lingzhi (灵芝, Ganoderma) is a genus of polypore fungi in the family and are used in traditional Asian medicines. Ganoderma was mentioned in Zhang Heng's (张衡; AD 78–139) Xijing Fu (西京赋). In Chinese mythology, everything has the potential to give birth to wisdom, the chance to become a "spirit"(精怪, Guai), and the faintest hope of becoming an immortal. They are not initially good or evil, and their nature is usually determined by their experiences. In the concept art on the right, Lingzhiling is armed and looks evil. This may be related to the plot of "Black Myth".

CN

林深松乔下,山青水秀间。 专护山中友,强采刀枪见。 乌斯藏地界内有家酒庄,以酿制药酒著称。因这酒功效甚独,甘香醇美,深得百姓喜爱,生意十分红火,经常供不应求。却说庄主有两个儿子,正值及冠之年,慕仁好义,骄心气傲,他们不爱学习酿酒,时间总花在结交豪杰上了,父亲如何训斥都没有用。 彼时,邻里有户人家新丧未久,坟却不知被何人所掘,乡勇们集结去查探,就见棺材板破了个大洞,上面长满了芝兰,而本应躺在里头的尸首却不见了。这事在他们那里偶有发生,却从未被破悉过,兄弟俩便决定要查个明白。 他们每日都在山中寻找踪迹,早出晚归。这夜,直到三更时分,兄弟俩才悄悄溜回家中,恍惚间他们看见有个人影,往自己酒窖中去了,以为是进了贼人。二人跟在后面,这才发现原是个头顶血红灵芝的妖怪。兄弟二人不由分说,立刻扑上去将那妖怪打死了。 打斗声惊动了庄主,待他寻来之时,灵芝精已然气绝。他又恨又恼,这才告知兄弟二人,酒庄中卖得最好的药酒,便是托这灵芝精所酿。兄弟二人原要拿这妖怪去显眼,没成想和自家有这般关联,羞惭不已,也不敢再作声张。 此后几年,酒庄的生意越来越差,昔日豪庭,落得如今蓬门破败。兄弟二人耐不住这凄凉景况,欲要离家换个生路。临行前,老庄主为他们置办了一场酒席,请了无数亲朋好友为他们送别。说来也怪,自他二人走后,酒庄的生意突又红火起来,更胜往昔。不过庄主自己明白,每到深夜,有两个与儿子身形一般,长着灵芝伞盖的妖怪,会帮他酿制成缸的好酒。