ENG

Slender legs, a verdant sheen, Each arm wields a sickle keen. Misty woods are his home so true, He cares for youth, like me and you. During the reign of the greatest emperor of Han, there was a village called Bath. From within its mountains, a hot spring flowed, reputed to preserve youth and vitality. Nobles flocked to it from far and wide. One day, the Marquis of Lecheng came to visit with his six-year-old son. The young lord caught a little grasshopper and wanted to keep it as a pet, so he tore off its wings and trapped it in a teacup. That night, the Marquis was visited in his dreams by a man clad in green. "Your child has imprisoned mine," he pleaded. "We are both fathers. I beseech you, help my little one." The next morning, the Marquis summoned his son and inquired about what happened. The boy, who feared his stern father, only provided vague replies. Thus, the full story remained elusive to both. That night, the green-clad man revisited the Marquis' dreams, with twin swords at his waist. He warned, "If you don't return my son, you'll never see yours again." The Marquis woke with a start and rushed to his son's bed, only to find it empty. Servants scoured the village but found no trace. Only the young lord's page remembered the bug-catching. He rushed to the study, found the overturned teacup, and gently released the grasshopper onto the grass. By noon, the young lord returned home safely, yet his hands were red and swollen, and he couldn't stop weeping. When questioned about the events of the previous night, he sobbed, "I dreamt of a man in green, a great jumper. He carried me on his back and hopped a few times. Then, I didn't know where I was. He scolded me for harming others and struck my palms with his swords twenty times." When asked how he came back, he was unable to answer, overwhelmed by fear. Alas, it is said that all beings love their young, a truth that spans the world. Even yaoguais, it seems, are no different. In the late years of the Han, the hot spring in Bath suddenly dried up. Insect guais sprouted in the hills, so the villagers moved down the mountain. A decade or two later, the area came to be known as the Webbed Ridge.

CN

青矜腿脚长,铁臂镰钩亮。 长林饱风雾,论亲心同样。 元鼎中,有个甘泉村。村内有口热泉,是从山体内自然冒出。相传,此泉的水,能驻颜益寿,达官贵人们纷纷慕名而来。 一日,乐成候来村中游玩,他的儿子时年六岁。小公子在草中捉得一只小蚱蜢,想留在身边赏玩,便拔掉了蚱蜢的翅膀,将它扣在茶杯之内。 是夜,乐成候梦见有个青衣人前来求告,他悲痛欲绝地说:“你的孩子将我的孩子困住了,我们同为父亲,希望你帮帮我的孩子。” 次早,乐成侯叫来儿子,盘问是由。孩子素怕父亲严厉,支吾应对,二人都未得出始末。夜里,青衣人再次入梦,腰配双刀,警告乐成侯道:“你再不放还我儿,以后也休想见自己的儿子。”乐成侯惊醒,急急找去,发现儿子的床塌已然空了。家丁全村找寻,也无半点音讯。 唯有小公子的书童,记起昨日捉虫之事,赶紧找入书房,寻得那只倒扣的茶杯,小心翼翼地将小蚱蜢放回了草地。 次午,小公子安然归来,只是双手通红肿胀,啼哭不止。问他昨夜发生何事,他只呜咽道:“我夜来梦见个青衣人,极善跳跃,他背着我蹦了几下,我就不知身处何地了。他责我伤生,拿大刀拍了我二十下手板。”问及他是如何回来的,他却说不明白,想是吓着了。 咦,都说世人皆爱子,天下一般,人同此心,原来妖怪也不例外呀。 及至延康年间,甘泉村的热泉突然断流,山岭之中生出许多虫豸妖邪,村民便搬去山下居住了。又过了一二十年,此地改名唤作盘丝岭。