ENG

From emptiness, desires arise, bringing strife, From compassion, lust grows, vast as life. Past joys turn to future regrets, Cleanse the heart, let go, as the wind sets. The reasons behind Bodhisattva Lingji's beheading were widely debated. Tiger Vanguard put it this way: "How could we, mere followers, dare to discuss the master's affairs? However, I once heard my father mention that our master despised that Bodhisattva of some sort. Their so-called 'master-disciple bond'. Huh, to me, it was more about merely seeking protection. Being a yaoguai, you got to be pragmatic. Immortals and Buddhas don't show mercy; it's all about mutual benefit." The King of Flowing Sand seemed to know more details: "Years ago, when Master helped my humble kingdom avert disasters, I caught a glimpse of that big beetle. It had a Buddha head on its back, identical to the one Master beheaded. Alas, everyone in my kingdom turned into rats later. Master said it was a calamity he brought upon us and left with his followers. I know he didn't want to leave; he always wanted yaoguais to live dignified lives..." The Second Prince was terse: "Master? Not bad. The Bodhisattva? Deserved it." Ma Tianba, passing through, sighed and said: "An oil-stealing rat climbs high only if someone sets up a ladder." The Yellow Wind Sage had only one comment about the matter: "Those who bring disaster upon others will have disaster brought upon themselves. If not by me, then by someone else."

CN

因空见色色生情,传情入色色亦空。 前事执迷后事悔,洗心悟道黄风中。 灵吉缘何被砍了头,此事众说纷纭。 虎先锋是这般讲的:“大王的师父,岂是我等可议论的?不过,我曾听父亲提起,大王最恨这鸟人。说是拜师,我倒寻思是为求个庇佑。山野妖怪,就得看开。神佛哪有什么垂怜,各取所需罢了。” 沙国王似是知晓更多底细:“昔年,大王替我那小国消灾解难时,我曾见过一眼那大虫子。它背上有个佛头,与大王砍的那脑袋,一模一样哩。哎,后来我那城中,人人都变了老鼠,大王只说是他引来的祸事,就带着手下都走了。我知道,大王其实不想走的,他一直想让妖怪们,过些体面日子……。” 沙二郎言简意赅:“大王,不坏。大鸟,活该。” 路经此地的马天霸如此叹道:“偷油的老鼠上高台,定是有人架梯来。” 黄风大圣对此事只有一句话:“灾人者,人必反灾之。不是我,也会有别人。”